msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Wu Wei\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:32:02+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:44:55+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:23 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: inc/wpcom-colors.php:49 msgid "Headings" msgstr "Cabeçalhos" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/wu-wei/style.css msgid "A clean, minimalist, grid-based theme featuring an alternate dark colour scheme, custom background, and custom header" msgstr "Um tema leve, minimalista, com layout em grade. Inclui uma opção de cores escuras, além de fundo e cabeçalho personalizados." #: theme-options.php:46 msgid "Save Options" msgstr "Guardar Opções" #: theme-options.php:36 msgid "Dark color scheme" msgstr "Esquema de cores escuras" #: theme-options.php:39 msgid "I’d like to use the dark color scheme!" msgstr "Eu gostaria de usar o esquema de cores escuras!" #: theme-options.php:28 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opções do tema %s" #: index.php:36 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here." msgstr "Desculpe, mas está procurando por algo que não está aqui." #: theme-options.php:17 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: image.php:18 msgid "Permalink to full-size image" msgstr "Link permanente para imagem inteira" #: index.php:31 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #. translators: %s - title of parent post #: image.php:11 msgid "« %s" msgstr "« %s" #: image.php:9 msgid "Return to %s" msgstr "Retornar para %s" #: functions.php:94 msgid "Widgets in this area will be shown on the right side of your blog footer." msgstr "Widgets nesta área serão mostrados no lado direito do rodapé do seu blog." #: functions.php:248 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: functions.php:80 msgid "Widgets in this area will be shown on the left side your blog footer." msgstr "Widgets nesta área serão mostrados no lado esquerdo do rodapé do seu blog." #: functions.php:85 msgid "Footer Middle" msgstr "Rodapé Médio" #: functions.php:87 msgid "Widgets in this area will be shown in the middle of your blog footer." msgstr "Widgets nesta área serão mostrados no meio do rodapé do seu blog." #: functions.php:92 msgid "Footer Right" msgstr "Rodapé direito" #: functions.php:78 msgid "Footer Left" msgstr "Esquerda do rodapé" #: footer.php:10 msgid "Back to the top" msgstr "Voltar ao topo" #: functions.php:34 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navegação primária" #: footer.php:7 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:5 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:5 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content-link.php:44 #: content.php:45 #: search.php:42 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: content-link.php:42 #: content.php:43 #: search.php:40 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: content-link.php:37 #: content.php:38 #: image.php:67 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-link.php:35 #: content.php:36 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Leia o resto deste post »" #: content-link.php:30 #: content.php:31 #: image.php:23 #: page.php:13 #: search.php:30 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-link.php:21 #: content.php:22 #: content.php:28 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: content-link.php:15 #: content.php:16 #: search.php:23 msgid "By %1$s" msgstr "por %1$s" #: content-link.php:14 #: content.php:15 #: search.php:22 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: comments.php:28 msgid "Post your own or leave a trackback: Trackback URL" msgstr "Publique seu próprio ou deixe um trackback: URL de Trackback" #: comments.php:30 msgid "Post your own" msgstr "Publique seu próprio" #: comments.php:32 msgid "Leave a trackback: Trackback URL" msgstr "Deixe um trackback: URL de Trackback" #: comments.php:34 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentários estão desativados." #: comments.php:25 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: comments.php:25 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: archive.php:55 msgid "

No posts found.

" msgstr "

Não foram encontrados posts.

" #: comments.php:11 msgid "Enter the password to view comments." msgstr "Digite a senha para ver comentários." #: comments.php:25 msgid "0 Comments" msgstr "0 Comentários" #: archive.php:49 msgid "

Sorry, but there aren’t any posts in the %1$s category yet.

" msgstr "

Desculpe, mas ainda não existe nenhum post na categoria %1$s.

" #: archive.php:51 msgid "

Sorry, but there aren’t any posts with this date.

" msgstr "

Desculpe, mas não há nenhum post nesta data.

" #: archive.php:53 msgid "

Sorry, but there aren’t any posts by %1$s yet.

" msgstr "

Desculpe, mas ainda não existe nenhum post por %1$s.

" #: archive.php:30 #: archive.php:42 #: index.php:21 #: search.php:9 msgid "Newer Entries »" msgstr "Entradas mais Recentes »" #: archive.php:29 #: archive.php:41 #: index.php:20 #: search.php:8 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entradas mais Antigas" #: archive.php:23 msgid "Blog Archives" msgstr "Arquivos do Blog" #: archive.php:17 msgid "Archives for the month of: %1$s" msgstr "Arquivos para o mês de: %1$s" #: archive.php:19 msgid "Archives for the year of: %1$s" msgstr "Arquivos para o ano: %1$s " #: archive.php:21 msgid "Archives For author" msgstr "Arquivos do autor" #: 404.php:12 msgid "Oops! This page does not exist. Maybe you can try searching for it again." msgstr "Oops! Esta página não existe. Talvez você possa tentar procurá-la novamente." #: archive.php:11 msgid "Archives for category: %1$s" msgstr "Arquivos para categoria: %1$s" #: archive.php:13 msgid "Archives for posts with tag: %1$s" msgstr "Arquivos para posts com tag: %1$s" #: archive.php:15 msgid "Archives for the day of: %1$s" msgstr "Arquivos para o dia: %1$s" #: 404.php:7 msgid "404 Not Found" msgstr "404 Não Encontrado"