msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: \n" "X-Poedit-Country: \n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;\n" "X-Poedit-Basepath: \n" "X-Poedit-Bookmarks: \n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" #: 404.php:16 msgid "Not Found" msgstr "Не знайдено" #: 404.php:20 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "На жаль, сторінка, яку ви бажаєте, відсутня. Можливо, пошук стане в нагоді." #: archive.php:18 #, php-format msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Добові архиви: %s" #: archive.php:20 #, php-format msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Місячні архиви: %s" #: archive.php:22 #, php-format msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Річні архиви: %s" #: archive.php:24 msgid "Blog Archives" msgstr "Архіви блогу" #: archive.php:41 #: author.php:31 #: category.php:28 #: search.php:29 #: tag.php:34 msgid " Older posts" msgstr " Попередні статті" #: archive.php:42 #: author.php:32 #: category.php:29 #: search.php:30 #: tag.php:35 msgid "Newer posts " msgstr "Наступні статті " #: author.php:16 #, php-format msgid "Author Archives: %s" msgstr "Архіви за автором: %s" #: category.php:14 #, php-format msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архіви за рубриками: %s" #: comments.php:10 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Стаття захищена паролем. Введіть пароль щоб її переглянути." #: comments.php:26 #, php-format msgid "One Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "Один коментар" msgstr[1] "Коментарів: %1$s" #: comments.php:29 msgid "Leave a reply →" msgstr "Залишити коментар →" #: comments.php:32 #: comments.php:43 msgid "Comment navigation" msgstr "Навігація по коментарях" #: comments.php:33 #: comments.php:44 msgid "← Older Comments" msgstr "← Попередні коментарі" #: comments.php:34 #: comments.php:45 msgid "Newer Comments →" msgstr "Наступні коментарі →" #: comments.php:61 msgid "Comments are closed." msgstr "Коментарі закрито." #: comments.php:68 msgid "

Required fields are marked *.

" msgstr "

Обов'язкові поля відмічені *.

" #: comments.php:70 msgctxt "noun" msgid "Message *" msgstr "Коментар *" #: content-aside.php:12 #: content-gallery.php:13 #: content-image.php:13 #: content-quote.php:12 #: content-single.php:18 #: content-video.php:13 #: content.php:15 #: image.php:18 msgid "by" msgstr "автор" #: content-aside.php:13 #: content-gallery.php:14 #: content-image.php:13 #: content-quote.php:13 #: content-single.php:18 #: content-video.php:13 #: content.php:16 #: image.php:18 msgid "0 comments" msgstr "0 коментарів" #: content-aside.php:13 #: content-gallery.php:14 #: content-image.php:13 #: content-quote.php:13 #: content-single.php:18 #: content-video.php:13 #: content.php:16 #: image.php:18 msgid "1 Comment" msgstr "Один коментар" #: content-aside.php:13 #: content-gallery.php:14 #: content-image.php:13 #: content-quote.php:13 #: content-single.php:18 #: content-video.php:13 #: content.php:16 #: image.php:18 msgid "% Comments" msgstr "Коментарів %" #: content-aside.php:17 #: functions.php:171 msgid "Continue reading " msgstr "Продовжити читання " #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:53 #: content-image.php:17 #: content-page.php:17 #: content-quote.php:18 #: content-single.php:28 #: content-video.php:17 #: content.php:28 #: image.php:68 msgid "Pages:" msgstr "Сторінки:" #: content-aside.php:22 #: content-gallery.php:57 #: content-image.php:21 #: content-link.php:15 #: content-quote.php:22 #: content-single.php:33 #: content-video.php:21 #: content.php:33 #, php-format msgid "Categories: %2$s" msgstr "Рубрики: %2$s" #: content-aside.php:26 #: content-gallery.php:61 #: content-image.php:25 #: content-link.php:19 #: content-quote.php:26 #: content-single.php:37 #: content-video.php:25 #: content.php:37 #, php-format msgid "Tags: %2$s" msgstr "Теги: %2$s" #: content-aside.php:28 #: content-gallery.php:63 #: content-image.php:27 #: content-link.php:21 #: content-quote.php:28 #: content-single.php:39 #: content-video.php:27 #: content.php:39 msgid "Permalink " msgstr "Посилання " #: content-aside.php:29 #: content-gallery.php:64 #: content-image.php:28 #: content-link.php:22 #: content-page.php:18 #: content-quote.php:29 #: content-single.php:40 #: content-video.php:28 #: content.php:40 #: functions.php:227 #: image.php:83 msgid "Edit →" msgstr "Редагувати →" #: content-gallery.php:12 #: content-gallery.php:46 #: content-image.php:12 #: content-video.php:12 #: content.php:20 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Посилання до %s" #: content-gallery.php:19 #: content-gallery.php:24 #: content-gallery.php:42 msgid "View the pictures →" msgstr "Дивитися зображення →" #: content-gallery.php:45 #, php-format msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos" msgstr[0] "Галерея містить %2$s фото." msgstr[1] "Галерея містить %2$s фото." #: content-image.php:16 #: content-link.php:11 #: content-quote.php:17 #: content-single.php:25 #: content-video.php:16 #: content.php:27 msgid "Continue Reading →" msgstr "Продовжити читання →" #: content-single.php:47 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "Автор: %s" #: footer.php:11 #, php-format msgid "Theme: %1$s by %2$s" msgstr "Тема: %1$s від %2$s" #: footer.php:11 msgid "Top" msgstr "Вгору" #: functions.php:52 msgid "Primary Navigation" msgstr "Первинна навігація" #. translators: header image description #: functions.php:91 msgid "Ginko" msgstr "Гінкго" #. translators: header image description #: functions.php:97 msgid "Flowers" msgstr "Квіти" #. translators: header image description #: functions.php:103 msgid "Plant" msgstr "Рослини" #. translators: header image description #: functions.php:109 msgid "Sailing" msgstr "Вітрильники" #. translators: header image description #: functions.php:115 msgid "Cape" msgstr "Мис" #. translators: header image description #: functions.php:121 msgid "Seagull" msgstr "Чайка" #: functions.php:223 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:227 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s в %2$s" #: functions.php:234 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар направлено на модерацію." #: functions.php:252 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:252 msgid "(Edit)" msgstr "(Змінити)" #: functions.php:264 msgid "Sidebar 1" msgstr "Бокова панель 1" #: functions.php:273 msgid "Sidebar 2" msgstr "Бокова панель 2" #: functions.php:275 msgid "An second sidebar area" msgstr "Друга бокова панель" #: functions.php:319 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: functions.php:442 msgid "Link to your social profiles like twitter, facebook or flickr." msgstr "Посилання до ваших соціальних профілів, таких як twitter, facebook або flickr." #: functions.php:534 msgid "Title:" msgstr "Назва:" #: functions.php:536 msgid "RSS Text:" msgstr "Текст RSS:" #: functions.php:538 msgid "RSS URL:" msgstr "RSS URL:" #: functions.php:540 msgid "Twitter Text:" msgstr "Текст Twitter:" #: functions.php:541 msgid "Twitter URL:" msgstr "Twitter URL:" #: functions.php:542 msgid "Facebook Text:" msgstr "Текст facebook:" #: functions.php:543 msgid "Facebook URL:" msgstr "Facebook URL:" #: functions.php:544 msgid "Flickr Text:" msgstr "Текст Flickr:" #: functions.php:545 msgid "Flickr URL:" msgstr "Flickr URL:" #: functions.php:546 msgid "Vimeo Text:" msgstr "Текст Vimeo:" #: functions.php:547 msgid "Vimeo URL:" msgstr "Vimeo URL:" #: functions.php:548 msgid "LinkedIn Text:" msgstr "Текст LinkedIn:" #: functions.php:549 msgid "LinkedIn URL:" msgstr "LinkedIn URL:" #: functions.php:550 msgid "Delicious Text:" msgstr "Текст Delicious:" #: functions.php:551 msgid "Delicious URL:" msgstr "Delicious URL:" #: header.php:22 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Сторінка %s" #: image.php:22 msgid "← Previous Image" msgstr "← Попереднє зображення" #: image.php:23 msgid "Next Image →" msgstr "Наступне зображення →" #: image.php:75 #, php-format msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Залишити коментар or leave a trackback: Trackback URL." #: image.php:77 #, php-format msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Коментування закрите, але ви можете залишити trackback: Trackback URL." #: image.php:79 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackbacks закрито, але ви можете залигити коментар." #: image.php:81 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Коментування та trackbacks закриті." #: includes/theme-options.php:37 msgid "Theme Options" msgstr "Параметри теми" #: includes/theme-options.php:51 msgid " Theme Options" msgstr " Параметри теми" #: includes/theme-options.php:55 msgid "Options saved" msgstr "Параметри збережено" #: includes/theme-options.php:69 msgid "Custom Link Color" msgstr "Колір посилання" #: includes/theme-options.php:71 msgid "custom_color" msgstr "" #: includes/theme-options.php:73 msgid "Select a Color" msgstr "Виберіть колір" #: includes/theme-options.php:76 msgid "e.g. #0000FF or blue (default link color: #009BC2)" msgstr "і.к. #0000FF або голубий (колір посилання за замовченням: #009BC2)" #: includes/theme-options.php:80 msgid "Custom Logo Image URL" msgstr "URL до зображення логотипу" #: includes/theme-options.php:82 msgid "custom_logo" msgstr "" #: includes/theme-options.php:83 msgid "Upload your own logo image" msgstr "Завантажити зображення логотипу" #: includes/theme-options.php:83 msgid " using the WordPress Media Library and insert the URL here" msgstr " використовуючи галерею WordPress та вставте сюди URL" #: includes/theme-options.php:89 msgid "Save Options" msgstr "Зберегти параметри" #: search.php:16 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Результати пошуку: %s" #: search.php:38 msgid "Nothing Found" msgstr "Нічого не знайдено" #: search.php:42 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Вибачте, не знайдено нічого зодовольняючого вашому запиту. Спробуйте знову, використовуючи інші ключові слова." #: sidebar.php:13 msgid "Categories" msgstr "Рубрики" #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Архіви" #: sidebar.php:36 msgid "Recent Posts" msgstr "Останні статті" #: sidebar.php:43 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: sidebar.php:48 msgid "Links" msgstr "Посилання" #: single.php:23 msgctxt "Previous post link" msgid "← Previous Post" msgstr "← Попередня стаття" #: single.php:24 msgctxt "Next post link" msgid "Next Post →" msgstr "Наступна стаття →" #: tag.php:18 #, php-format msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архіви за тегом: %s"