msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Zoren\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T02:09:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-28 13:02:49+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/zoren/page-templates/full-width.php msgid "Full-width Page Template, No Sidebar" msgstr "Modelo de páxina a todo o largo, sen barra lateral." #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da procura de: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. " #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, non hai nada que coincida cos termos de busca. Podes tentar de novo con palabras diferentes." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado para publicar o teu primeiro artigo? Comeza aquí." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O teu comentario está á espera de moderación." #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s says:" msgstr "%s di:" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos máis recentes " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Artigos anteriores" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de artigos" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" #: image.php:115 msgid "Next " msgstr "Seguinte " #: image.php:114 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: image.php:105 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Están pechados tanto os comentarios como os trackbacks." #: image.php:103 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks está pechados, pero podes enviar un comentario. " #: image.php:101 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentarios están pechados, pero podes deixar un trackback: URL do trackback. " #: image.php:99 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Envía un comentario ou deixa un trackback: URL do trackback." #: image.php:33 msgid "Posted in" msgstr "Publicado en" #: image.php:19 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: header.php:32 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar ao contido" #: header.php:31 msgid "Menu" msgstr "Menú" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:126 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "activada" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:120 msgctxt "Bitter font: on or off" msgid "on" msgstr "activa" #: functions.php:104 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:79 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú primario" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fornecido con orgullo por %s" #: content.php:57 msgid "Continue reading " msgstr "Seguir lendo " #: content.php:13 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligazón permanente a %s" #: content-single.php:37 #: content.php:43 #: image.php:38 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: content-single.php:37 #: content.php:43 #: image.php:38 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-single.php:37 #: content.php:43 #: image.php:38 msgid "Leave a comment" msgstr "Comentar" #: content-single.php:36 #: content.php:42 #: image.php:37 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: content-single.php:30 #: content.php:36 msgid "Posted under" msgstr "Publicado en" #: content-single.php:26 #: content.php:32 #: image.php:25 msgid "Posted on" msgstr "Publicado o" #: content-single.php:22 #: content.php:28 #: image.php:21 msgid "Posted by" msgstr "Publicado por" #: content-single.php:18 #: content.php:24 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: content-single.php:16 #: content.php:22 msgid "All %s posts" msgstr "Todos os artigos de %s" #: content-page.php:24 #: content-single.php:59 #: content.php:66 #: image.php:107 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:92 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:18 #: content-single.php:49 #: content.php:60 #: image.php:94 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentarios están pechados." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios máis recentes →" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios máis antigos" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: archive.php:69 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #: archive.php:66 msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #: archive.php:63 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: archive.php:60 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: archive.php:57 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: archive.php:54 msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Apartes" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo por anos: %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo por meses: %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo por días: %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo por autores: %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo por etiquetas: %s" #: archive.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoría: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:50 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Proba a buscar nos arquivos mensuais. %1$s" #: 404.php:33 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías máis utilizadas" #: 404.php:25 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Semella que non se atopa nada por aquí. Queres probar con algún dos enlaces de embaixo ou cunha busca?" #: 404.php:19 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Vaia! Non atopamos esa páxina."