msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Zoren\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T02:09:09+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 12:51:16+0000\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: sidebar.php:24
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Претражи"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Претрага …"
#: searchform.php:9
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Претрага: Унесите параметре"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"
#: inc/template-tags.php:90
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека преглед."
#: inc/template-tags.php:81
msgid "%s says:"
msgstr "%s каже:"
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Повратни пинг: "
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Новији чланци →"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "← Older posts"
msgstr "← Старији чланци"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
#: image.php:115
msgid "Next →"
msgstr "Следеће →"
#: image.php:114
msgid "← Previous"
msgstr "← Претходно"
#: image.php:105
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени."
#: image.php:103
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете ."
#: image.php:101
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:99
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " или оставите повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:33
msgid "Posted in"
msgstr "Објављено у"
#: image.php:19
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: header.php:32
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"
#: header.php:31
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:126
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:120
msgctxt "Bitter font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:104
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: functions.php:79
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Тема: %1$s од %2$s."
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"
#: footer.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво"
#: content.php:57
msgid "Continue reading →"
msgstr "Наставите са читањем →"
#: content.php:13
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Стална веза ка %s"
#: content-single.php:37
#: content.php:43
#: image.php:38
msgid "% Comments"
msgstr "% коментара"
#: content-single.php:37
#: content.php:43
#: image.php:38
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"
#: content-single.php:37
#: content.php:43
#: image.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"
#: content-single.php:36
#: content.php:42
#: image.php:37
msgid "Comments"
msgstr "коментари"
#: content-single.php:30
#: content.php:36
msgid "Posted under"
msgstr "Објављено под"
#: content-single.php:26
#: content.php:32
#: image.php:25
msgid "Posted on"
msgstr "Објављено"
#: content-single.php:22
#: content.php:28
#: image.php:21
msgid "Posted by"
msgstr "Објављено од стране"
#: content-single.php:18
#: content.php:24
msgid "Standard"
msgstr "Уобичајен"
#: content-single.php:16
#: content.php:22
msgid "All %s posts"
msgstr "Све објаве: %s"
#: content-page.php:24
#: content-single.php:59
#: content.php:66
#: image.php:107
#: inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:49
#: content.php:60
#: image.php:94
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"
#: comments.php:70
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Новији коментари →"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Старији коментари"
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Једно мишљење на %2$s"
msgstr[1] "%1$s мишљења на %2$s"
msgstr[2] "%1$s мишљења на %2$s"
#: archive.php:69
#: sidebar.php:17
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"
#: archive.php:66
msgid "Links"
msgstr "Везе"
#: archive.php:63
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"
#: archive.php:60
msgid "Videos"
msgstr "Видео записи"
#: archive.php:57
msgid "Images"
msgstr "Слике"
#: archive.php:54
msgid "Galleries"
msgstr "Галерије"
#: archive.php:51
msgid "Audios"
msgstr "Аудио записи"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Напомене"
#: archive.php:45
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"
#: archive.php:42
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"
#: archive.php:39
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Архиве аутора: %s"
#: archive.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"
#: archive.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:50
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s"
#: 404.php:33
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Најкоришћеније категорије"
#: 404.php:25
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Ништа није нађено на овој локацији. Можда да покушате да пронађете тражени садржај међу доњим линковима или путем претраге?"
#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Та страница није пронађена."