msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zoren\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T02:09:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-22 07:53:30+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/zoren/page-templates/full-width.php msgid "Full-width Page Template, No Sidebar" msgstr "Full-width Page Template, No Sidebar" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/zoren/style.css msgid "A Flexible and Versatile Free WordPress Theme for Personal Bloggers released by fabthemes.com" msgstr "Kişisel Blog Yazarları için fabthemes.com tarafından hazırlanan esnek ve çok yönlü bir Ücretsiz WordPress Teması" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Ara" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Ara …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Ara" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? Buradan başlayın." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Bulunamadı" #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor." #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s says:" msgstr "%s dedi ki:" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Geri bildirim: " #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Yeni yazılar " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Eski yazılar" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" #: image.php:115 msgid "Next " msgstr "Sonraki " #: image.php:114 msgid " Previous" msgstr " Önceki" #: image.php:105 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Yorumlar ve geri izlemeler şimdilik kapalı" #: image.php:103 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Geri izlemeler kapatıldı, ama bir yorum gönderebilirsiniz." #: image.php:101 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Yorumlar kapalı, ama geri besleme bırakabilirsiniz: Trackback Bağlantısı. " #: image.php:99 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Bir yorum yazın veya bir geri besleme bırakın: Geri Besleme Adresi. " #: image.php:33 msgid "Posted in" msgstr "Yazı kategorisi:" #: image.php:19 msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: header.php:32 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe geç" #: header.php:31 msgid "Menu" msgstr "Menü" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:126 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:120 msgctxt "Bitter font: on or off" msgid "on" msgstr "açık" #: functions.php:104 msgid "Sidebar" msgstr "Yan Menü" #: functions.php:79 msgid "Primary Menu" msgstr "Birincil menü" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %2$s tarafından %1$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s gururla sunar" #: footer.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Bir Anlambilimsel Kişisel Yayın Platformu" #: content.php:57 msgid "Continue reading " msgstr "Okumaya devam et " #: content.php:13 msgid "Permalink to %s" msgstr "%s için kalıcı bağlantı" #: content-single.php:37 #: content.php:43 #: image.php:38 msgid "% Comments" msgstr "% Yorum" #: content-single.php:37 #: content.php:43 #: image.php:38 msgid "1 Comment" msgstr "1 Yorum" #: content-single.php:37 #: content.php:43 #: image.php:38 msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum yapın" #: content-single.php:36 #: content.php:42 #: image.php:37 msgid "Comments" msgstr "yorum " #: content-single.php:26 #: content.php:32 #: image.php:25 msgid "Posted on" msgstr "Yazım tarihi" #: content-single.php:22 #: content.php:28 #: image.php:21 msgid "Posted by" msgstr "Yazan:" #: content-single.php:18 #: content.php:24 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: content-single.php:16 #: content.php:22 msgid "All %s posts" msgstr "Tüm %s yazıları" #: content-page.php:24 #: content-single.php:59 #: content.php:66 #: image.php:107 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:92 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: content-page.php:18 #: content-single.php:49 #: content.php:60 #: image.php:94 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalı." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Yeni yorumlar &arr;" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "&arr; Eski yorumlar" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” üzerine bir yorum" msgstr[1] "“%2$s” üzerine %1$s yorum" #: archive.php:69 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #: archive.php:66 msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" #: archive.php:63 msgid "Quotes" msgstr "Alıntılar" #: archive.php:60 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: archive.php:57 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: archive.php:54 msgid "Galleries" msgstr "Galeriler" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Yan sütunlar" #: archive.php:45 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Yıllık arşivler: %s" #: archive.php:42 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Aylık arşivler: %s" #: archive.php:39 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük arşivler: %s" #: archive.php:31 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Yazar arşivleri: %s" #: archive.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Etiket arşivi: %s" #: archive.php:21 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategori arşivi: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:50 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Aylık arşivlere bakmayı deneyin. %1$s" #: 404.php:33 msgid "Most Used Categories" msgstr "En çok Kullanılan Kategoriler" #: 404.php:25 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Burada hiçbir şeyin bulunmadığı görülüyor. Belki alttaki bağlantılardan birini veya bir arama yapmayı denemelisin?" #: 404.php:19 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Üzgünüz! Bu sayfa bulunamıyor."